nowe książki

Kołuje nade mną buddyzm

lupa
Najpierw odbyła się kremacja
Żałobnicy długimi pałeczkami
przełożyli kawałki niedopalonych
kości do urny
Odwiedzający grób trzy razy
klaszcze w dłonie
Wita swoich bliskich
i przeprasza za długą nieobecność
Zmarły otrzymuje nowe imię
które pomaga mu w nowym życiu

Zając o bursztynowych oczach,Edmund de Wall

Kongres niemocy

moje-oblicze
Pielęgnujemy rozmaite złudzenia na temat języka i
sposobów porozumiewania się.
Wydaje nam się, że przedstawienie innym własnych
intencji nie nastręczy żadnych trudności.
Znaczenia jednak nie są ani przekazywane, ani wyrażane,
To sam język wyraża, przekazuje, oznacza, apeluje etc.
Język dyktuje mi warunki. Inaczej myślę, czytam i piszę w
angielszczyźnie, inaczej w hiszpańszczyźnie, jeszcze inaczej w niemczyźnie.
Jako młody człowiek czytałem przez dwa lata niewidomemu Borgesowi
wybrane przez niego książki. Po dwóch, trzech zadaniach przerywał mi i
zaczynał analizować to, co usłyszał. Zaproponowałem kiedyś, żeby oddać
sens pewnego zdania z jego opowiadania „Kongres” za pomocą angielskiego idiomu.
Borges wtedy powiedział:
Idiomu powiadasz? To podaj proszę, sześć innych znaczeń tego zwrotu.

Alberto Manguel

Kwestia wrażliwości

gazeta
Czytelniczka siedzi z przegubami rąk przymocowanymi do fotela,
z podłączonym stetoskopem i manometrem, skronie ściskają wężowe
przewody encefalografu.
Nasza praca zależy całkowicie od wrażliwości na testy kontrolne.
Musi to być osoba o wytrzymałym wzroku i mocnych nerwach,
tak aby zniosła nieprzerwaną lekturę wielu powieści w różnych
wariantach.
Jeśli skupienie czytelniczki osiągnie pewien stały wskaźnik,
wówczas produkt uznawany jest za wartościowy i można go
wprowadzić na rynek, jeśli jej uwaga rozprasza się i słabnie,
dana kombinacja zostaje odrzucona, jej elementy rozłożone i
wykorzystane w innych kontekstach.
Ostatnio coraz gorzej.
Albo trzeba zmienić program,
albo czytelniczka nie nadaje się już do użytku.

Jeśli zimową nocą podróżny,Italo Calvino